百度百科   
 
高教思政
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
长孙馥蓉 万克夫 浅谈我国翻译服务产业发展的现状、问题及对策
论文编辑部-新丝路理论网   2019-09-04 09:38:48 作者:新丝路杂志社 来源: 文字大小:[][][]

基金项目:江西省高校人文社会科学研究规划项目(2017)“我国文化产业发展中的行政指导问题研究-以翻译服务产业为视角”(编号FX17106)的阶段性成果。

浅谈我国翻译服务产业发展的现状、问题及对策

长孙馥蓉  万克夫(西安文理学院  陕西西安  710065)

 我国的翻译服务产业,近年来获致快速的发展。但是,在产业结构、产业组织、产业技术等方面,均存在着不足。建议调整翻译服务产业的结构,求取笔译业务与口译业务的协调发展,也求取传统翻译服务产业与现代翻译服务产业的均衡发展,并重点拓展科技翻译、商务翻译以及中译外业务;完善翻译服务产业的组织,提倡公司制的企业组织形式,努力推动相关翻译公司的并购与上市、翻译公司集团的组建乃至跨国营运;改进翻译服务产业的技术,鼓励和指导有关翻译企业的研发和创新,政府可以确定产业技术结构的选择,促进资源向技术开发领域投入,资助与组织基础性研究,为全行业的技术进步创造条件。

关键词翻译服务产业;产业结构;产业组织;产业技术

一、我国翻译服务产业发展的现状

翻译服务产业又称语言服务产业,“是指提供跨语言、跨文化信息转换服务和产品,以及相关技术研发、工具应用、知识管理、教育培训等专业化服务的现代服务业”。[1]我国的翻译服务企业和机构,包括但不限于翻译公司、本地化公司、翻译软件开发公司、语言和翻译培训机构、多语信息咨询机构等等。由于国家力推“一带一路”、“文化走出去”、“资本走出去”等战略,加之经济全球化发展与全球服务外包兴起,我国翻译服务产业呈现快速发展的态势。

我国翻译服务企业在2015年就已达到72000家。我国翻译服务产业的发展表现在业务量和营业额的巨大,且每年以两位数增长。我国的翻译服务产业已经成为国内文化产业的重要组成部分,亦是国际翻译服务市场上的日益不可轻忽的新兴力量。可以说,翻译服务产业已经发展成为文化走出去的战略性产业,资本走出去的支柱性产业,现代服务外包发展的基础性产业,获取国际话语权的关键性产业,是我国国民经济体系中具有特殊性和重要性的产业部门。

二、我国翻译服务产业存在的问题

所谓产业结构,“是指国民经济各种产业部门之间及各部门内部不同层次之间质的结合和量的比例”。[3]仅就我国翻译服务产业内部结构而言,存在布局失衡的问题,影响我国翻译服务产业内部结构的合理化、高级化和资源的合理配置。我国翻译服务企业主营业务主要集中在翻译服务、语言服务咨询、语言服务人才培训等传统业务领域,而本地化服务、翻译工具及软件开发等现代业务的比则明显偏低。

“在社会化生产过程中,企业之间总会形成一定的相互关系,这种相互关系的结构就叫做产业组织”。[5]产业组织不同于微观意义上的企业组织。在市场经济条件下,企业有自主选择企业组织形式的自由,但这种自由依然受制于国家的产业组织政策、法令。我国的翻译服务产业,存在着个人独资企业、合伙企业、公司、三资企业等多种企业组织形式,但规模上普遍偏小。据统计,74%的翻译服务企业的全职员工在50人以下,全职员工在5人及以下的微型企业的占比也高达19%。[6]

在科学技术是第一生产力的时代,产业技术的进步攸关产业发展的全局。产业技术上的创新与进步,可以提升我国翻译服务产业的核心竞争力,改造和发展传统业态的翻译服务产业,催生和助推新型业态的翻译服务产业。

三、我国翻译服务产业发展的对策

1.调整我国翻译服务产业的结构

我国翻译服务产业的结构,分为内部结构和外部结构。外部结构方面,应当进一步提高翻译服务产业在文化产业中的比重,也应当进一步提高文化产业在整个国民经济体系中的比重,从而以翻译服务产业精实文化产业,用文化产业拉抬国民经济。内部结构方面,尤其值得国内的翻译业界、学界深切关注。

我国的现代翻译服务产业,应与信息技术结合,强化本土特色,包括但不限于软件本地化、多媒体本地化、网络全球化等等。

    今年10月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》,指出要“全面复兴传统文化”。讲好中国故事,渐次获取更大的国际话语权,中译外业务与有荣焉。我国的翻译服务产业应当锁定中译外业务为重点发展方向。“根据中国翻译协会的统计,2011年中译外占据了整个翻译市场工作量的54%,第一次超过了外译中的比重,使中国翻译市场从输入型为主转变为以输出型为主”。[7]及至2014年,中译外的比重即已达到了翻译总工作量的60%。

当前的翻译服务产业,应当完善翻译服务领域的产业组织,保护有效竞争机制,保障有关企业运行的活力,更要充分利用规模经济,比如建立“翻译产业联盟基地”,整合资源以企业达致最大经济效益。如中国西安曲江369翻译产业联盟基地就特色凸显。

2.改进我国翻译服务产业的技术

产业结构合理化和高级化的核心内容就是产业技术结构的合理化和高级化。我国的翻译服务产业正朝着信息化、专业化、网络化、云端化的趋势快速发展,应重视发展翻译技术(含机器翻译技术、翻译记忆技术、字符识别技术、语音识别与合成技术)、本地化技术(含本地化工程技术、本地化测试技术、本地化桌面排版技术、本地化质量保证技术)、项目管理技术、内容写作与内容管理技术等产业技术。

产业技术的进步,有赖相关企业的研发和创新。企业如果能够在产业技术方面获致进步,则会导致劳动生产率提高,产品与服务的成本下降或质量上扬,竞争力因而有所提升。如无锡的文思海辉公司在本地化服务过程中根据项目实践自行开发了翻译服务项目管理系统GLobalTrak,通过在线协同合作,提高了资源的利用效率,规范了工作人员的作业流程,便于管理人员和用户有效监管整个项目。宝阁文团队开发的宝阁文笔译管理系统,可管理开展翻译活动所需的项目信息、语言资源、流程工作量,优点多多,效果显著。“宝阁文可以集中语言资源进行项目的计划、分析、实践和交付,进行进度管理、质量管理、翻译记忆库和术语库管理、交流管理、角色管理等”。[8]

产业技术的进步,同样有赖政府的支持和保障。政府可以通过确定产业技术结构的选择,促进资源向技术开发领域投入,资助与组织基础性研究,主要的着力点在于有关产业技术开发的规范与促进。还可以采行财政扶持、金融信贷、税收优惠等鼓励性、引导性措施,也可以推出一些限制性、禁止性措施,如开展对企业的技术评价、加速设备折旧、推动产品淘汰、出台产品标准和质量标准制度等等。

 

注释:

[1]崔启亮、罗惠芳:《翻译项目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第1页。

[2]陈定刚:《翻译服务中的质量研究》,东北师范大学出版社2018年2月第1版,第2页。

[3]李昌麒主编:《经济法学》,法律出版社2007年1月第1版,第484页。

[4]参见崔启亮、罗惠芳:《翻译项目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第3页。

[5]李昌麒主编:《经济法学》,法律出版社2007年1月第1版,第488页。

[6]参见崔启亮、罗惠芳:《翻译项目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第3页。

[7]黄友义《服务改革开放40年,翻译实践与翻译教育迎来转型发展新时代》,《中国翻译》2018年第3期,第2页。

[8]崔启亮、罗惠芳:《翻译项目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第246页。

作者简介:

长孙馥蓉(1981--)女,汉族,陕西西安,西安文理学院外国语学院讲师,翻译硕士,研究方向:语言学、翻译学。

万克夫(1973--)男,汉族,江西九江,南昌理工学院法学院法学教授,法学博士,

 

国内刊号:CN61-1499/C

国际刊号:ISSN2095-9923

邮发代号:52-217

编辑部投稿邮箱:tougao85@163.com  tougao58@163.com

编辑部投稿热线:029-87362792  13309215487

24小时查稿专线:13309215487(同微信)

编辑部投稿QQ:511860427    693891972

最新评论
发表评论
评论标题
评论内容
图片上传
表情图标

 
李 彬 以司法行政改革 
冯志军 戚叶雯 张  
魏明英 避税与反避税探 
靳利华 中俄毗邻区域生 
卿 红 基于宪法思维的 


覃俊丽 公益助学类社会 
蒲一帆 讲好中国扶贫故 
吴化杰 张瑞敏 “后扶 
周荣 昆明市巩固提升脱 
崔国鹏 三大行动背景下 
杂志简介 稿件要求 汇款方式 联系方式

CopyRight (C)2005-2015 Www.xinxi86.Com  All Rights Reserved..  陕ICP备15009280号
所有论文资料均源于网上的共享资源及期刊共享,请特别注意勿做其他非法用途
如有侵犯您论文的版权或其他有损您利益的行为,请联系指出,论文网在线会立即进行改正或删除有关内容